De meerwaarde van creativiteit

in

Goedemiddag mevrouw, u spreekt met J.J.
   -Goedemiddag mijnheer. Zegt u het eens.
Ik zou graag een tekst laten vertalen van het Engels naar het Nederlands. Wat kost dat?
   -Nou, dat hangt ervan af. Om wat voor tekst gaat het?
Het is een brief van zo’n 200 woorden aan een klant, over mijn nieuwe zonnebank.
   -Nou, ik zou de tekst nog willen zien, maar ik denk dat dat wel in een uurtje lukt. Dan kost het 60 euro exclusief btw.
… (Het blijft even stil aan de andere kant.) Nou, dan laat ik het denk ik maar door mijn buurmeisje doen.

Ondertussen stuiter ik bijna van mijn stoel. Zijn buurmeisje.

Bovenstaand gesprek is natuurlijk geen transcriptie van een bestaand telefoongesprek, maar ik heb al meerdere gesprekken gevoerd die zeer vergelijkbaar verliepen. Iemand heeft een belangrijke tekst te vertalen, belt een professionele vertaler en is vervolgens verbaasd hoe veel tijd het kost om de tekst te laten vertalen. Terwijl het schrijven vaak zeker zo lang heeft geduurd en de schrijver dan al vooraf bekend was met de inhoud. Of over het uurtarief, dat toch echt niet hoog is, aangezien je als zelfstandige natuurlijk niet elk uur een opdracht hebt en daar ook nog belastingen, verzekeringen, apparatuur, software en zo verder van moet betalen. Tja.

Een van de belangrijkste problemen bij zo’n gesprek, is om telefonisch aan te tonen dat je toch echt meerwaarde levert ten opzichte van iemands buurmeisje, secretaresse, broer, moeder, leraar Engels, enzovoorts. En dat geldt natuurlijk niet alleen voor vertalers, maar voor bijna alle dienstverleners. Hoe leg je die klant uit dat jij echt meerwaarde levert? Dat het belangrijk is om het echt goed te laten doen?

Denk daar dus regelmatig over na. Schrijf het desnoods voor jezelf op. Zorg dat jij een antwoord hebt als iemand roept “dan vraag ik het wel even aan de secretaresse.”

  -Weet u zeker dat dat een goed idee is?
Hoe bedoelt u?
   -Nou, het is toch een brief aan een klant? U wilt daarmee professioneel overkomen, laten zien dat u een betrouwbare zakenpartner bent, neem ik aan.
Uh, ja, dat is wel zo. Maar 60 euro is wel erg duur.
   -Tja, er moet ook brood op de plank. Een goede vertaling kost tijd. Maar ik zorg er dan wel voor dat u een goede indruk maakt met uw brief.
Oh. Nou, ik denk er nog even over na. Mag ik u straks terugbellen?


Op 5 maart gepubliceerd op CreatiefZuid